La Vita Nuova
Dante Alighieri
Read by Mary J
In quella parte del libro della mia memoria dinanzi alla quale poco si potrebbe leggere, si trova una rubrica la quale dice Incipit Vita Nova. Sotto la quale rubrica io trovo scritte le parole le quali è mio intendimento d'asemplare in questo libello, e se non tutte, almeno la loro sentenzia. - Summary by Dante Alighieri, Vita Nuova (2 hr 13 min)
Chapters
Cap. 1-7 | 15:48 | Read by Mary J |
Cap. 8-12 | 16:36 | Read by Mary J |
Cap. 13-16 | 14:46 | Read by Mary J |
Cap. 17-20 | 13:37 | Read by Mary J |
Cap. 21-23 | 18:58 | Read by Mary J |
Cap. 24-27 | 15:11 | Read by Mary J |
Cap. 28-33 | 15:17 | Read by Mary J |
Cap. 34-39 | 15:28 | Read by Mary J |
Cap. 40-42 | 7:21 | Read by Mary J |
Reviews
Un'opera resa ridicola da una voce insentibile.
Divino
Gradevole
Grazia Chirico
Trattasi di una sorta di inno ed invocazione-dedica da Dante alla sua donna Beatrice. In più d'una occasione l'invoca, come se volesse destare un dormiente, chiedendole e chiedendosi se lei fosse ancora viva o estinta. Vita Nuova, infatti, altro non è che la Vita Ultraterrena post mortem... Farcito di molti accenni ad altre opere, anche non sue, tra cui "La Donzelletta che viene dalla Campagna" di "Il Sabato del Villaggio" di Giacomo Leopardi. Probabilmente, così sente Dante la propria Amata o vorrebbe che fosse. Oppure è semplice allusione pro significare ermeticamente il tempo futuro, che la giovane donzella vuole essere nell'originario poema, posta a confronto con l'anziana signora, che ne indica invece il tempo passato. Sottile e mirata come allusione, se questo ne era l'originario intento del Sommo Poeta. Lo consiglio. E consiglio di andare a rivedere man mano che le nomina, anche le altre opere quivi richiamate. Buon ascolto 🧡
Cosa dice?
Giordano Bruno
Credevo di aver selezionato la lingua italiana. Come si fa a pubblicare Dante Alighieri letto da una studentessa dì italiano con accento straniero? Non si capisce nulla. Vergogna a LibriVox 🤦🏼♂️
Caterina D.
Pregevole l'impegno di una straniera a cimentarsi in questa difficile lettura. Non fruibile appieno per la concomitanza della difficoltà oggettiva del testo e l'inflessione linguistica.
Guido Cavalcanti ritocchi Dante Alighieri
A LibriVox Listener
Sono convinto che sia opera di Guido Cavalcanti . Simpatica questa versione Anglo 😀😀
Alan
mi dispiace ma non è possibile ascoltare un accento straniero così pronunciato...
A LibriVox Listener
I love the accent dell narratore
iVoce non bella
Barbars
La voce della lettrice non permette un ascolto intenso dell'opera, come nel testo del Principe di Machiavelli. E' una lettura superficiale, senza sfumature e non riesco a proseguire nell'ascolto. E' consigliabile la rilettura dell'opera, da parte di un altro lettore.